Bonjour,
c'est la même chose, il s'agit juste de la déclinaison du nom au datif.
Les noms propres se déclinent également en islandais, d'où un mot légèrement différent selon que l'on parle de la ville en la nommant (au nominatif), ou en la mettant au datif comme c'est la cas pour les adresses (ou en fonction de sa position dans la phrase).
Bonne journée
Frédérique